'N ol edrych ar ol edrych

'N ol edrych ar ol edrych,
  O gwmpas i mi' mae,
Rhyw fyrdd o ryfeddodau,
  Newyddion yn parhau;
Fan bwy'n rhyfeddu un peth,
  Un arall ddaw i mryd,
O iachawdwriaeth rasol,
  Rhyfeddol wyt i gyd!

Bendithion ar fendithion,
  Trysorau angeu loes,
Grawnsypiau mawrion addfed,
  Yn hongian ar y groes;
Sydd 'yn cwmpasu'm henaid,
  Rhinweddau mawr eu grym,
A minau yn eu canol,
  Heb allu d'wedyd dim.

Mi wela' yn ei fywyd,
  Y ffordd i'r nefoedd fry,
Ac yn ei angau'r taliad
  A roddwyd troswyf fi,
Ac yn ei esgyniad gwelaf
  Drigfanau pur y nef,
A'r wledd drag'wyddol berffaith,
  Ga'i yno gydag Ef.
William Williams 1717-91

[Mesur: 7676D]

gwelir:
  Angylion doent yn gysson
  Bendithion ar fendithion
  Mawr yw dirgelwch duwioldeb
  Mae'r fath feddyliau mawrion
  Mi welaf yn ei fywyd
  Ni fuasai gennyf obaith
  O foroedd o ddoethineb
  O iachawdwriaeth gadarn
  Pwy rydd im' falm Gilead?

After looking and looking,
  Around me there is,
Some myriad of new
  Wonders enduring;
Where I am wondering at one thing,
  Another come to my mind,
O gracious salvation,
  Wonderful thou art altogether!

Blessings upon blessings,
  The treasures of the throes of death,
Large, mature grape-clusters,
  Hanging on the cross;
Encompassing my soul are
  Wonders of great force,
And I in their midst,
  Without ability to say anything.

I see in his life,
  The ward to heaven above,
And in his death the payment
  Which was given on my behalf,
And in his ascension I see
  The pure dwellings of heaven,
And the eternal, perfect feast,
  I shall get there with Him.
tr. 2016 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~